Patrocinio
Sito realizzato con il patrocinio del Dipartimento di Studi Comparati - Università degli studi di Napoli "l'Orientale" e del dipartimento di Studi Europei e interculturali dell'Università di Roma "La Sapienza"Le Rotte
Cerca
Come Se. Allo specchio: Foto e Traduzione.
Domenico Ingenito, Come se. Allo specchio: foto e traduzione, già in Il Demone a vela, Napoli, 2006.
Una fenomenologia di ogni atto di traduzione non può prescindere dal considerare il movimento di trasformazione in atto tra due testi. Di questo movimento partecipa anche il circuito che si instaura tra fotografia e oggetto-soggetto fotografato.
E’ in gioco l’antica questione, già platonica, del rapporto tra l’immagine e la sua ‘ombra’ nella caverna.
Nel principio, la traduzione. Lettura del Prologo di Giovanni.
A partire da una lettura spaziale e non temporale dell'incipit: "Dentro al principio era la parola. E la parola era di fronte a Dio".
(foto di Domenico Ingenito, Iran)
Le Sfide della Traduzione: da Freud a Derrida e oltre
“Le Sfide della Traduzione: da Freud a Derrida e oltre”
4 - 5 giugno
Université Paris VIII
2 rue de la liberté
93526 Saint-Denis Cedex
Parigi
Al via la tappa parigina della Biennale E.S.T., "Europa Spazio di Traduzione – Incontri Internazionali e Festival della Traduzione".
Ufficio Stampa Biennale E.S.T.
biennaletraduzione@gmail.com
http://www.estranslation.net
http://www.lerotte.net
Le rotte seguite da questo scritto
Dopo il successo dell’inaugurazione napoletana, coronata dalla partecipazione di un vasto pubblico accorso per assistere a una tavola rotonda con i principali scrittori/traduttori italiani, docenti ed esperti di traduzione, la Biennale E.S.T. ha esteso a gran parte delle istituzioni culturali nazionali ed europee la propria rete di collaborazioni.
La Biennale E.S.T. inaugura la sua agenda itinerante e sbarca a Parigi, per parlare delle sfide della traduzione al crocevia tra filosofia e psicanalisi: da Freud a Derrida, e oltre.
Converranno all’Università Paris VIII, tra il 4 e il 5 giugno, filosofi, esperti di traduzione, letteratura e psicanalisi per sondare il rapporto tra testi, lingue e psiche e riflettere sui processi di coscienza colti nel loro fluire nel tessuto delle diversità linguistiche.
Camilla Miglio, germanista e traduttologa, coordinatrice generale del progetto E.S.T., presiede la sessione di apertura, accanto a Johanna Borek, dell’Università di Vienna e Dieter Hornig, organizzatore dell’appuntamento parigino.
E’ ancora una germanista de “L’Orientale” a concludere l’incontro del 4 giugno, Valentina di Rosa presenterà infatti il dibattito intorno alla nuova traduzione italiana delle opere di S. Freud.
Gli appuntamenti della biennale E.S.T., con la partecipazione attiva di docenti e studiosi de “L’Orientale”, riprenderanno a Vienna tra il 12 e il 15 novembre di quest’anno, con il convegno “Vienna Porta Orientis”, articolato momento di riflessione e dibattito sui flussi di scambio culturali, letterari e linguistici storicamente situati tra oriente e occidente.
L’agenda del 2010 sarà invece interamente ospitata da Napoli, con la Summer School (12-18 settembre), “Patrie in Traduzione”, e il “Festival della Traduzione” (22-29 novembre), punto culminante di tutta la Biennale E.S.T., in cui confluiranno sinergicamente tutte le esperienze e le riflessioni acquisite nel corso dei numerosi appuntamenti: l’Università “L’Orientale” porterà a Napoli scrittori, traduttori e artisti da tutto il mondo.
Una serata musicale al teatro San Carlo inaugurerà la settimana di concerti, tavole rotonde, mostre fotografiche e laboratori di traduzione per celebrare la rinascita di una città e di un’università che riscoprono la loro profonda e luminosa vocazione culturale.



