Patrocinio
Sito realizzato con il patrocinio del Dipartimento di Studi Comparati - Università degli studi di Napoli "l'Orientale" e del dipartimento di Studi Europei e interculturali dell'Università di Roma "La Sapienza"Le Rotte
Cerca
Faglie tra Africa e Europa: Euphrase Kezilahabi e Ingeborg Bachmann
I Fiumi di Ungaretti tradotta in persiano
Nafiseh Alavi translates one of the most famous poems of Giuseppe Ungaretti into Persian.
"I FIUMI" of Giuseppe Ungaretti translated into Persian (Farsi):
This outstanding verse has been composed by Italian poet Giuseppe Ungaretti in 1918, the year he was serving as a soldier in world war. Composition occured on Isonzo bank where was a strategic location during the I World War.
N. A.
Download
"Quando il Demone fuggi, l'Angelo apparve" - Poesia persiana e sovversione
24.04.2010
Autore: Domenico Ingenito
Quando il Demone Fuggì l'Angelo Apparve - Poesia persiana e sovversione
Domenico Ingenito è intervistato sul valore eversivo della poesia persiana classica.
Intervista a cura di Farian Sabahi per la Radio Svizzera. Introduzione e traduzioni a cura di Domenico Ingenito.
http://www.fileden.com/files/2010/4/24/2838230//domenicoingenito.mp3
Le rotte seguite da questo scritto
Introduzione:
"L'Iran di oggi è un paese diviso lungo svariate fratture: modernità e tradizione, laicismo e religiosità pia o militante, messianismo e nostalgia monarchica, marxismo e panislamismo. Eppure, da qualunque lato si guardi il prisma iraniano la devozione nei confronti del patrimonio poetico classico sarà onnipresente. Se alcuni paesi sono uniti dal calcio, dall' identificazione in una bandiera oppure dalla gastronomia, per rappresentare il senso della loro identità gli iraniani guardano alla propria tradizione poetica. E il carattere intrinseco di questa tradizione è da sempre la sovversione"
Domenico Ingenito
Musiche a cura di Mohsen Kasirossafar
Immagine di Farah Ossouli




