Patrocinio

foto
Sito realizzato con il patrocinio del Dipartimento di Studi Comparati - Università degli studi di Napoli "l'Orientale" e del dipartimento di Studi Europei e interculturali dell'Università di Roma "La Sapienza"

Progetto EST

foto
Europe as a Space of Translation
Vivere e scrivere tra le lingue
Progetto Biennale EU

Cerca

 

Login

 
 
 
 

"Quando il Demone fuggi, l'Angelo apparve" - Poesia persiana e sovversione

foto articolo

 

 

Quando il Demone Fuggì l'Angelo Apparve - Poesia persiana e sovversione

Domenico Ingenito è intervistato sul valore eversivo della poesia persiana classica.

Intervista a cura di Farian Sabahi per la Radio Svizzera. Introduzione e traduzioni a cura di Domenico Ingenito.

Scarica l'intervista in mp3

 

Poesia persiana e riscritture al Festival della traduzione di Napoli:

24 novembre 2010 - Ore 21.00

Nuovo Teatro Nuovo

Divano occidentale-orientale. Poeti italiani di oggi riscrivono il poeta persiano medievale Hafez

Introduce Ida Porena - Con Edoardo Zuccato, Antonella Anedda, Maria Grazia Calandrone, Barbara Cassin, Omr S. Ghiani, Rosaria Lo Russo. 

Musiche dei Bonamanera (Simona Schettini, Lorenzo Miletti, Roberto Trenca, Gerardo Musso)

 

25 Novembre 2010 -  Ore 15.00

Museo Archeologico Nazionale - Sala convegni 

L’Antico parla oggi, I

Introduce Amneris Roselli 

1. Le molte lingue della lirica medievale. 

Melita Cataldi (Torino, poesia irlandese), Francesco Stella (poesia mediolatina), Gianfranco Agosti (poesia greco-bizantina), Marcello Meli (poesia germanica), Domenico Ingenito (orientalista). Letture di Federica Giordani.

Modera Corrado Bologna

A cura di Semicerchio In collaborazione con Maria Arpaia 

 

"Quando il Demone fuggi, l'Angelo apparve" - Poesia persiana e sovversione

24.04.2010

Autore: Domenico Ingenito

 

 

Quando il Demone Fuggì l'Angelo Apparve - Poesia persiana e sovversione

Domenico Ingenito è intervistato sul valore eversivo della poesia persiana classica.

Intervista a cura di Farian Sabahi per la Radio Svizzera. Introduzione e traduzioni a cura di Domenico Ingenito.

Scarica l'intervista in mp3

 

Poesia persiana e riscritture al Festival della traduzione di Napoli:

24 novembre 2010 - Ore 21.00

Nuovo Teatro Nuovo

Divano occidentale-orientale. Poeti italiani di oggi riscrivono il poeta persiano medievale Hafez

Introduce Ida Porena - Con Edoardo Zuccato, Antonella Anedda, Maria Grazia Calandrone, Barbara Cassin, Omr S. Ghiani, Rosaria Lo Russo. 

Musiche dei Bonamanera (Simona Schettini, Lorenzo Miletti, Roberto Trenca, Gerardo Musso)

 

25 Novembre 2010 -  Ore 15.00

Museo Archeologico Nazionale - Sala convegni 

L’Antico parla oggi, I

Introduce Amneris Roselli 

1. Le molte lingue della lirica medievale. 

Melita Cataldi (Torino, poesia irlandese), Francesco Stella (poesia mediolatina), Gianfranco Agosti (poesia greco-bizantina), Marcello Meli (poesia germanica), Domenico Ingenito (orientalista). Letture di Federica Giordani.

Modera Corrado Bologna

A cura di Semicerchio In collaborazione con Maria Arpaia 

 

 
foto articolo

Introduzione:

"L'Iran di oggi è un paese diviso lungo svariate fratture: modernità e tradizione, laicismo e religiosità pia o militante, messianismo e nostalgia monarchica, marxismo e panislamismo. Eppure, da qualunque lato si guardi il prisma iraniano la devozione nei confronti del patrimonio poetico classico sarà onnipresente. Se alcuni paesi sono uniti dal calcio, dall' identificazione in una bandiera oppure dalla gastronomia, per rappresentare il senso della loro identità gli iraniani guardano alla propria tradizione poetica. E il carattere intrinseco di questa tradizione è da sempre la sovversione"

Domenico Ingenito

Musiche a cura di Mohsen Kasirossafar

Immagine di Farah Ossouli